第13页
因此纷纷震落。这种行为无公正正义可言。蒙泰戈感到非常恼火。最重要的是,她不该待在这里!
书本打在他的肩上、手臂上和他仰起的脸上。有一本书在他手里反着微光,温顺得如同一只白鸽,翅膀轻轻扇
动。其中一页敞在摇曳而朦胧的光线中,仿佛一根洁白的羽毛,上面印着一行行精致美丽的文字。气氛忙乱而狂热,
蒙泰戈抓住时机读了一行字;虽然仅是一瞬,这行字却像烧红的烙铁一般照耀了他的思想,在他的脑海中烙下深深
的印记。午后的阳光下,时间已经沉沉入睡。他扔下书。紧接着,又有一本书落在他的肩上。
蒙泰戈,到这儿来!
蒙泰戈的手突然握起,好像一张突然闭紧的嘴,一把抓住了那本书,胸膛里鼓荡起几近疯狂的冲动。楼上的人
把大堆杂志往下扔,扬起满天的灰尘。杂志落在地上,像一堆死去的鸟雀;老妇人站在楼下,如同一个站在尸堆中
的小女孩。
蒙泰戈什么都没做。他的手自行完成了一切,他的手,用它自己的大脑,用每根颤抖着的手指所具有的意识和
好奇心,把自己变成了小偷。他的手把书塞到胳膊下面,再紧紧地塞到汗涔涔的腋窝底下,然后迅速抽了出来,像
魔术师一样技术精湛!看这里!什么都没有!快看!
他端详着那只苍白的手,浑身发颤。他像个眼睛老花的人一样把手举得很远,又像个盲人一样把它放到眼前。
蒙泰戈!
他的身体猛地一震。
别站在那里,白痴!
书本躺在地上,仿佛一大堆等着晒干的鱼。人们在书本中间跳来跳去、跌来绊去。书名点亮他们金色的眼睛,
旋即熄灭,消失不见。
煤油!
他们从缚在肩头的标着451 的油罐里抽出冰冷的液体,让它浸透每一本书,把它洒到房间的角角落落。
接着,他们迅速跑下楼。蒙泰戈落在他们后面,摇摇晃晃地站在漫天的煤油味中。
走吧,女人!
老妇人跪在书本之中,抚摸着湿透了的皮面和纸板;她的手指划过烫金的书名,眼睛怨毒地盯着蒙泰戈。
你们永远都拿不走我的书,她说。
你清楚法律,毕缇说,你的常识上哪儿去了?这些书没有一本不互相矛盾。这么多年,你都被锁在一座
该死的巴比伦塔里面。摆脱它吧!书里面的那些人从来就没存在过。走吧!
她摇了摇头。
整栋房子就快烧起来了,毕缇说。
消防队员们笨拙地走到门口。他们回头看看蒙泰戈,他还站在妇人身边。
你们不会把她留在这里吧?他提出抗议。
她不会走的。
那就强行拉她出去!
毕缇举起手,他的手心里握着点火装置。我们到时间回消防站了。况且,这些狂热分子总想自杀;这种人已
经见多了。
蒙泰戈把手放在妇人的臂弯上。你可以和我一起走。
不,她说。不管怎样,谢谢你。
我数到十,毕缇说。一。二。
走吧,蒙泰戈说。
你自己走吧,妇人说道。
三。四。
行了。蒙泰戈伸手去拉她。
妇人平静地答道,我想留在这里。
五。六。
你可以不用数了,她说。她轻轻地摊开一只手,手心里只有一件细长的东西。
一根普通的厨房用火柴。
一看见它,消防队员们立即冲了出去,远远地逃离房子。毕缇队长保持着尊严,慢慢退出前门,上千场大火、
夜间激奋人心的行动把他的脸烤成深红色,在黑暗中闪着光。上帝,蒙泰戈想,无一例外!警报总是在晚上拉响。
从来都不是白天!难道是因为火焰在夜晚会比较好看?更加灿烂夺目,更加迷人?此时,门边上毕缇那张深红色的
脸上露出一丝不易察觉的惊恐。妇人握着火柴的手在不停地颤抖。煤油的气味层层包围着她。蒙泰戈感到那本藏着
的书像颗跳动的心脏在他的胸口怦怦作响。
第三部分:万物隐在阴霾中 朝前伸出的手臂
走吧,老妇人说。蒙泰戈感觉自己一步一步往后退,退出大门,然后跟着毕缇,走下台阶,穿过草坪;草
坪上淋漓地洒着煤油,仿佛毒蛇爬过后留下的痕迹。
老妇人站在门廊上,纹丝不动;她曾经站在那里静静地打量过他们,她的平静是对他们的一种谴责。
毕缇轻弹了一下手指,准备点燃煤油。
他已经晚了一步。蒙泰戈大吸了一口气。
妇人站在门廊上,轻蔑地望着他们,朝前伸出手臂,在扶栏上划燃火柴。
他们急忙逃离房屋,冲上街道。
回去消防站的路上,他们一言不发,谁都不看对方一眼。蒙泰戈和毕缇、布莱克一起坐在前面。他们甚至都没
书本打在他的肩上、手臂上和他仰起的脸上。有一本书在他手里反着微光,温顺得如同一只白鸽,翅膀轻轻扇
动。其中一页敞在摇曳而朦胧的光线中,仿佛一根洁白的羽毛,上面印着一行行精致美丽的文字。气氛忙乱而狂热,
蒙泰戈抓住时机读了一行字;虽然仅是一瞬,这行字却像烧红的烙铁一般照耀了他的思想,在他的脑海中烙下深深
的印记。午后的阳光下,时间已经沉沉入睡。他扔下书。紧接着,又有一本书落在他的肩上。
蒙泰戈,到这儿来!
蒙泰戈的手突然握起,好像一张突然闭紧的嘴,一把抓住了那本书,胸膛里鼓荡起几近疯狂的冲动。楼上的人
把大堆杂志往下扔,扬起满天的灰尘。杂志落在地上,像一堆死去的鸟雀;老妇人站在楼下,如同一个站在尸堆中
的小女孩。
蒙泰戈什么都没做。他的手自行完成了一切,他的手,用它自己的大脑,用每根颤抖着的手指所具有的意识和
好奇心,把自己变成了小偷。他的手把书塞到胳膊下面,再紧紧地塞到汗涔涔的腋窝底下,然后迅速抽了出来,像
魔术师一样技术精湛!看这里!什么都没有!快看!
他端详着那只苍白的手,浑身发颤。他像个眼睛老花的人一样把手举得很远,又像个盲人一样把它放到眼前。
蒙泰戈!
他的身体猛地一震。
别站在那里,白痴!
书本躺在地上,仿佛一大堆等着晒干的鱼。人们在书本中间跳来跳去、跌来绊去。书名点亮他们金色的眼睛,
旋即熄灭,消失不见。
煤油!
他们从缚在肩头的标着451 的油罐里抽出冰冷的液体,让它浸透每一本书,把它洒到房间的角角落落。
接着,他们迅速跑下楼。蒙泰戈落在他们后面,摇摇晃晃地站在漫天的煤油味中。
走吧,女人!
老妇人跪在书本之中,抚摸着湿透了的皮面和纸板;她的手指划过烫金的书名,眼睛怨毒地盯着蒙泰戈。
你们永远都拿不走我的书,她说。
你清楚法律,毕缇说,你的常识上哪儿去了?这些书没有一本不互相矛盾。这么多年,你都被锁在一座
该死的巴比伦塔里面。摆脱它吧!书里面的那些人从来就没存在过。走吧!
她摇了摇头。
整栋房子就快烧起来了,毕缇说。
消防队员们笨拙地走到门口。他们回头看看蒙泰戈,他还站在妇人身边。
你们不会把她留在这里吧?他提出抗议。
她不会走的。
那就强行拉她出去!
毕缇举起手,他的手心里握着点火装置。我们到时间回消防站了。况且,这些狂热分子总想自杀;这种人已
经见多了。
蒙泰戈把手放在妇人的臂弯上。你可以和我一起走。
不,她说。不管怎样,谢谢你。
我数到十,毕缇说。一。二。
走吧,蒙泰戈说。
你自己走吧,妇人说道。
三。四。
行了。蒙泰戈伸手去拉她。
妇人平静地答道,我想留在这里。
五。六。
你可以不用数了,她说。她轻轻地摊开一只手,手心里只有一件细长的东西。
一根普通的厨房用火柴。
一看见它,消防队员们立即冲了出去,远远地逃离房子。毕缇队长保持着尊严,慢慢退出前门,上千场大火、
夜间激奋人心的行动把他的脸烤成深红色,在黑暗中闪着光。上帝,蒙泰戈想,无一例外!警报总是在晚上拉响。
从来都不是白天!难道是因为火焰在夜晚会比较好看?更加灿烂夺目,更加迷人?此时,门边上毕缇那张深红色的
脸上露出一丝不易察觉的惊恐。妇人握着火柴的手在不停地颤抖。煤油的气味层层包围着她。蒙泰戈感到那本藏着
的书像颗跳动的心脏在他的胸口怦怦作响。
第三部分:万物隐在阴霾中 朝前伸出的手臂
走吧,老妇人说。蒙泰戈感觉自己一步一步往后退,退出大门,然后跟着毕缇,走下台阶,穿过草坪;草
坪上淋漓地洒着煤油,仿佛毒蛇爬过后留下的痕迹。
老妇人站在门廊上,纹丝不动;她曾经站在那里静静地打量过他们,她的平静是对他们的一种谴责。
毕缇轻弹了一下手指,准备点燃煤油。
他已经晚了一步。蒙泰戈大吸了一口气。
妇人站在门廊上,轻蔑地望着他们,朝前伸出手臂,在扶栏上划燃火柴。
他们急忙逃离房屋,冲上街道。
回去消防站的路上,他们一言不发,谁都不看对方一眼。蒙泰戈和毕缇、布莱克一起坐在前面。他们甚至都没