第64页
江利夫middot;苫,那个日本人。rdquo;
哦!对了,没错,就只有你说了一口标准的美式英语,我竟然忘得一干二净。你那身体的原来主人现在在干嘛?rdquo;
才刚详细解释过来龙去脉,他似乎又忘了。
贾桂琳rdquo;(=我)默默地以下巴指了指自囚牢rdquo;的4rdquo;号屋。
啊!对hellip;hellip;没错,她进入了lsquo;你rsquo;的身体。那她mdash;mdash;rdquo;
倒在床上。rdquo;
死了(dead)?rdquo;
死了(dead)。rdquo;
话说回来,你们未免mdash;mdash;rdquo;博士恨恨地瞥了贾桂琳rdquo;(=我)一眼,抬头仰望蓝天。太冲动了吧!rdquo;
我们也不是自愿引起这场骚动的。rdquo;
我懂,我当然懂。这事不只是戴夫的责任;就某种意义上,会变成这样,我也有责任。rdquo;
哎呀?丹尼!rdquo;
戴夫满怀惊讶地望着博士。
您说话怎么变得这么有良心,和刚才完全不一样啊!rdquo;
别叫我丹尼,戴夫。还有,话说在前头,我并不是对留下他们六人独处的决定感到自责。rdquo;
哦?那您究竟是为了什么而深感自责呢?请务必指教,以供今后参考。rdquo;
我自责的是,其实可以留给他们一点希望的。那个凶手要是知道自己的身体可能复原,不管再怎么走投无路,也不会干出杀人这种傻事吧!rdquo;
这可难说。rdquo;
至少我那番话,可能助长了他的自暴自弃之情。假如他抱有复原的希望,说不定会打消蠢念头,好好重新来过自己的人生啊!但我却冷酷地断言绝无复原可能。rdquo;
不过啊,博士,给人留下希望是很容易,但乱开空头支票,到头来不是更残酷?rdquo;
是啊,假如是空头支票的话。rdquo;
是空头支票吧?rdquo;
艾克洛博士的回答慢了一拍,教戴夫大感惊讶;他先是微微浮现苦笑,眼神却又突然闪过职业性的锐利光芒。
慢hellip;慢着,A博士。rdquo;
别叫我A博士,你这小子怎么老说不听啊?我已经连续纠正你二十年了。rdquo;
这种事无关紧要。您说的希望,只是张空头支票吧?rdquo;
我了解的事并不比你多。rdquo;
请您说清楚一点。rdquo;
连贾桂琳rdquo;(=我)这个局外人,都能轻易想像出戴夫应该鲜少如此激动地说话。
难道hellip;hellip;难道您有停止lsquo;化装舞会rsquo;的方法?真的吗?rdquo;
要是有,我们早用了。rdquo;
您认为我会相信这种藉口吗?博士。我敢打赌,就算您知道停止lsquo;化装舞会rsquo;的方法,也不会和夫人一起实验的;因为您会选择永远和夫人一体同心。rdquo;
咦?这么说来mdash;mdash;rdquo;
贾桂琳rdquo;(=我)无意打扰,却忍不住发出感叹之声。
这位女士是博士的夫人吗?我还以为是女儿hellip;hellip;rdquo;
苫先生。rdquo;
那张犹如恐怖电影主角般魄力满分的脸孔,一面浮现着微笑,一面朝我逼近。
难得有这个机会,你要不要也经历看看女人的所有人生?比方生产,那可是相当壮烈的体验rsquo;喔!rdquo;
这么说来,博士曾hellip;hellip;rdquo;
正当她mdash;mdash;rdquo;博士搂住红发女子的肩。开始阵痛时,我们交换了;接着都是我当代罪羔羊,直到儿子生下来为止。这可是相当宝贵的体验喔!无论你是多么根深蒂固的沙文主义者,从今以后都无法再轻视女人。我推荐你一定要体验看看。rdquo;
咦?我不用了hellip;hellip;应该说是敬谢不敏。rdquo;
博士,别打马虎眼。rdquo;
戴夫露出苦笑,似乎已找回了平常心。
都这种时候了,干脆请您说清楚、讲明白吧!关于停止lsquo;化装舞会rsquo;的方法,您到底有没有线索?rdquo;
假如我说有mdash;mdash;rdquo;艾克洛博士意有所指地挑了挑眉。你打算立刻重新开始lsquo;第二都市rsquo;计划吗?rdquo;
这个问题不劳博士费心。rdquo;
很可惜,戴夫,我并不知道停止lsquo;化装舞会rsquo;的方法。我可以发誓,这是实话。不过mdash;mdash;rdquo;
不过?rdquo;
不过我倒是注意到一个地方。这和人格转移系统功能上的基本问题有关mdash;mdash;rdquo;
这么重要的事,为什么等到现在才在这种地方说呢?早该在二十年前hellip;hellip;rdquo;
不是说过了吗?rdquo;
什么?rdquo;
这件事二十年前已经提过了,就在那个lsquo;第二都市rsquo;的实验室里。不过,不是我说的。rdquo;
那是谁说的?rdquo;
你啊!rdquo;
抱歉,您说什么?rdquo;
是你说的,在二十年前的十二月二十三日那一天。rdquo;
哦!对了,没错,就只有你说了一口标准的美式英语,我竟然忘得一干二净。你那身体的原来主人现在在干嘛?rdquo;
才刚详细解释过来龙去脉,他似乎又忘了。
贾桂琳rdquo;(=我)默默地以下巴指了指自囚牢rdquo;的4rdquo;号屋。
啊!对hellip;hellip;没错,她进入了lsquo;你rsquo;的身体。那她mdash;mdash;rdquo;
倒在床上。rdquo;
死了(dead)?rdquo;
死了(dead)。rdquo;
话说回来,你们未免mdash;mdash;rdquo;博士恨恨地瞥了贾桂琳rdquo;(=我)一眼,抬头仰望蓝天。太冲动了吧!rdquo;
我们也不是自愿引起这场骚动的。rdquo;
我懂,我当然懂。这事不只是戴夫的责任;就某种意义上,会变成这样,我也有责任。rdquo;
哎呀?丹尼!rdquo;
戴夫满怀惊讶地望着博士。
您说话怎么变得这么有良心,和刚才完全不一样啊!rdquo;
别叫我丹尼,戴夫。还有,话说在前头,我并不是对留下他们六人独处的决定感到自责。rdquo;
哦?那您究竟是为了什么而深感自责呢?请务必指教,以供今后参考。rdquo;
我自责的是,其实可以留给他们一点希望的。那个凶手要是知道自己的身体可能复原,不管再怎么走投无路,也不会干出杀人这种傻事吧!rdquo;
这可难说。rdquo;
至少我那番话,可能助长了他的自暴自弃之情。假如他抱有复原的希望,说不定会打消蠢念头,好好重新来过自己的人生啊!但我却冷酷地断言绝无复原可能。rdquo;
不过啊,博士,给人留下希望是很容易,但乱开空头支票,到头来不是更残酷?rdquo;
是啊,假如是空头支票的话。rdquo;
是空头支票吧?rdquo;
艾克洛博士的回答慢了一拍,教戴夫大感惊讶;他先是微微浮现苦笑,眼神却又突然闪过职业性的锐利光芒。
慢hellip;慢着,A博士。rdquo;
别叫我A博士,你这小子怎么老说不听啊?我已经连续纠正你二十年了。rdquo;
这种事无关紧要。您说的希望,只是张空头支票吧?rdquo;
我了解的事并不比你多。rdquo;
请您说清楚一点。rdquo;
连贾桂琳rdquo;(=我)这个局外人,都能轻易想像出戴夫应该鲜少如此激动地说话。
难道hellip;hellip;难道您有停止lsquo;化装舞会rsquo;的方法?真的吗?rdquo;
要是有,我们早用了。rdquo;
您认为我会相信这种藉口吗?博士。我敢打赌,就算您知道停止lsquo;化装舞会rsquo;的方法,也不会和夫人一起实验的;因为您会选择永远和夫人一体同心。rdquo;
咦?这么说来mdash;mdash;rdquo;
贾桂琳rdquo;(=我)无意打扰,却忍不住发出感叹之声。
这位女士是博士的夫人吗?我还以为是女儿hellip;hellip;rdquo;
苫先生。rdquo;
那张犹如恐怖电影主角般魄力满分的脸孔,一面浮现着微笑,一面朝我逼近。
难得有这个机会,你要不要也经历看看女人的所有人生?比方生产,那可是相当壮烈的体验rsquo;喔!rdquo;
这么说来,博士曾hellip;hellip;rdquo;
正当她mdash;mdash;rdquo;博士搂住红发女子的肩。开始阵痛时,我们交换了;接着都是我当代罪羔羊,直到儿子生下来为止。这可是相当宝贵的体验喔!无论你是多么根深蒂固的沙文主义者,从今以后都无法再轻视女人。我推荐你一定要体验看看。rdquo;
咦?我不用了hellip;hellip;应该说是敬谢不敏。rdquo;
博士,别打马虎眼。rdquo;
戴夫露出苦笑,似乎已找回了平常心。
都这种时候了,干脆请您说清楚、讲明白吧!关于停止lsquo;化装舞会rsquo;的方法,您到底有没有线索?rdquo;
假如我说有mdash;mdash;rdquo;艾克洛博士意有所指地挑了挑眉。你打算立刻重新开始lsquo;第二都市rsquo;计划吗?rdquo;
这个问题不劳博士费心。rdquo;
很可惜,戴夫,我并不知道停止lsquo;化装舞会rsquo;的方法。我可以发誓,这是实话。不过mdash;mdash;rdquo;
不过?rdquo;
不过我倒是注意到一个地方。这和人格转移系统功能上的基本问题有关mdash;mdash;rdquo;
这么重要的事,为什么等到现在才在这种地方说呢?早该在二十年前hellip;hellip;rdquo;
不是说过了吗?rdquo;
什么?rdquo;
这件事二十年前已经提过了,就在那个lsquo;第二都市rsquo;的实验室里。不过,不是我说的。rdquo;
那是谁说的?rdquo;
你啊!rdquo;
抱歉,您说什么?rdquo;
是你说的,在二十年前的十二月二十三日那一天。rdquo;