第545页
“但可能就是因为这个,我承认我对他是有些吸引力的。”
“他对女孩们也很有吸引力。他英俊、体贴、有教养,当然……我们吵嘴和打闹的时候这些优点都与他无缘……这种时候他只是另一个我罢了。”
“芒罗先生,来信收到。”
“谢谢您对我的肯定,有一个人能站在我身边真好。”
“劳里,那个男孩,已经去了国外。他暂时不会再给我带来烦恼了。愿上帝保佑他,尽快忘掉我带给他的那些伤心。”
“我从来都不认为我在这件事上做错了哪里。”
“我必须对感情负责。我不能欺骗劳里说我爱他,我更加不能催眠自己,不能因为他拥有良好的家世与条件就要求我自己去爱他。”
“我必须对得起我内心深处像宝藏般藏起的真爱。”
“这也许是我在这一生里最清醒的坚持:我不爱‘我的男孩’,我永远也不会。”
“因此我绝不可能和他结婚。”
“但我依旧感到难过……可能这是因为——”
“在这一刻我突然意识到,我曾经无忧无虑的青春,至此终于要落幕了。”
第224章 、小妇人位面22
“芒罗先生,见信如晤……虽然我还从来没有亲眼见过您本人。”
“这封信是从纽约发出的。但是我明天就会离开纽约,返回家乡。您按我家的地址回信即可。”
“我是来纽约探视我妹妹的。是的,我以前的信中向您提过的,我的小可爱三妹贝思。她以前是一个和陌生人说话都会脸红的女孩。但很明显,她已经适应了纽约这座大城市,甚至游刃有余。”
“我几乎无法用言语形容,对此我感到多么骄傲。”
“当初为了将痼疾缠身的她留在这世上,我曾经付出了一定的代价。但现在看来,无论多大的代价都是值得的。”
“这次来纽约,我也顺道去了一趟布鲁克林,见了一下昆汀先生。我们一起巡视了他新建的厂房,参观了他的那些大型机械,并且检查了一些初步的产成品。”
“在闲谈的时候昆汀先生说漏了嘴,我这才知道您在他的罐头厂也有大笔的出资——您千万不要责怪他,我知道他曾经向您承诺过保密。但是我听说了之后,哪有不逼问的道理?”
“当初我以为您只是普通引荐而已,从未想到您竟然在背后付出良多。”
“对此,我唯有表示深深的敬意,并且向您保证,您的投资必定将给您带来良好的回报。”
“我即将返回新英格兰地区。那里的气温已经开始升高,明媚的春光很快会被炎炎的夏日所取代。”
“越是味道甘甜的果蔬就越是喜欢阳光。”
“因此我可以向您保证,在今年晚些时候您必定将尝到美味的糖水苹果、白梨、油桃和橘子罐头,如果您还喜欢什么别的水果,请在来信中告知,即使我不一定能制成罐头,我也一定能想办法做成什么别的零食。”
“万物皆可零食——您千万要相信这一点。”
“芒罗先生,来函收到。”
“已经向昆汀先生转达了您的‘警告’,但我还是要补充一句:都是我逼他老实交代的……”
“随信附上草莓干一袋。这些草莓干曾经用糖腌渍过,请告知您会不会觉得它们太甜了。”
“芒罗先生:您真是太好了。您的文字令我确信,您确实是尝过了那些甜蜜的草莓干之后再给我回的信。顺颂夏安。”
“芒罗先生,请原谅我,这封信刚写到一半,我就接到了欧洲来的一些消息。我考虑了一下,还是打算再一次用属于我个人的感情琐事来打扰您一番。”
“这其实是一个颇为狗血的故事。”
“或许您可以当个无聊的笑话看待,当做晚间的娱乐。”
“您还记得我的那个男孩劳里吗?”
“……”
“我刚刚接到了一封来自欧洲的信件。”
“他和我的妹妹订婚了。”
“芒罗先生,您其实不必再动用加急信件的资源,更加不必劳烦您动身,到这里来探望我。秋收时节,您的小牧场和菜园一定让您异常忙碌。用这样的琐事打扰到您我感觉万分抱歉。”
“其实我刚刚接到那封信的时候,并没有感觉到失落或者嫉妒。”
“相反我感受到了相当的担心。”
“我担心他们两人不够相爱,为了结婚而结婚。”
“我担心我的妹妹贪恋劳里的地位、财产和外表,像是钓一枚金龟婿一般把劳里钓到手。”
“我也担心劳里尚未摆脱被我拒绝的痛楚,他决定娶我妹妹,要么是想要让我痛苦,要么想弥补他自己的痛苦。这种弥补,却要以我妹妹的幸福为代价。”
“可能我没有向您表述清楚,劳里要娶的,不是我在纽约的那个妹妹贝思,而是随着我的姑婆一起,在欧洲大陆游历的妹妹艾美。”
“艾美与我比起来,更加年轻美貌。她随马奇姑婆在欧洲游历了有两三年,她原本就很会打扮,喜欢琢磨那些社交礼仪。在欧洲这么久,她应当早已成为‘社交女王’了。”
“早些时候我就听说艾美在欧洲已经物色到了一些优秀的对象可供选择。因此我没有想到
她会突然转而与劳里订婚。”
“不过,我还是要努力对我的亲人和朋友抱有信念。我要坚信他们拥有善良的灵魂与坚定的心。他们的结合是出于纯真的感情,他们在经历波折之后认定了对方是适合自己的那一个……”
“他对女孩们也很有吸引力。他英俊、体贴、有教养,当然……我们吵嘴和打闹的时候这些优点都与他无缘……这种时候他只是另一个我罢了。”
“芒罗先生,来信收到。”
“谢谢您对我的肯定,有一个人能站在我身边真好。”
“劳里,那个男孩,已经去了国外。他暂时不会再给我带来烦恼了。愿上帝保佑他,尽快忘掉我带给他的那些伤心。”
“我从来都不认为我在这件事上做错了哪里。”
“我必须对感情负责。我不能欺骗劳里说我爱他,我更加不能催眠自己,不能因为他拥有良好的家世与条件就要求我自己去爱他。”
“我必须对得起我内心深处像宝藏般藏起的真爱。”
“这也许是我在这一生里最清醒的坚持:我不爱‘我的男孩’,我永远也不会。”
“因此我绝不可能和他结婚。”
“但我依旧感到难过……可能这是因为——”
“在这一刻我突然意识到,我曾经无忧无虑的青春,至此终于要落幕了。”
第224章 、小妇人位面22
“芒罗先生,见信如晤……虽然我还从来没有亲眼见过您本人。”
“这封信是从纽约发出的。但是我明天就会离开纽约,返回家乡。您按我家的地址回信即可。”
“我是来纽约探视我妹妹的。是的,我以前的信中向您提过的,我的小可爱三妹贝思。她以前是一个和陌生人说话都会脸红的女孩。但很明显,她已经适应了纽约这座大城市,甚至游刃有余。”
“我几乎无法用言语形容,对此我感到多么骄傲。”
“当初为了将痼疾缠身的她留在这世上,我曾经付出了一定的代价。但现在看来,无论多大的代价都是值得的。”
“这次来纽约,我也顺道去了一趟布鲁克林,见了一下昆汀先生。我们一起巡视了他新建的厂房,参观了他的那些大型机械,并且检查了一些初步的产成品。”
“在闲谈的时候昆汀先生说漏了嘴,我这才知道您在他的罐头厂也有大笔的出资——您千万不要责怪他,我知道他曾经向您承诺过保密。但是我听说了之后,哪有不逼问的道理?”
“当初我以为您只是普通引荐而已,从未想到您竟然在背后付出良多。”
“对此,我唯有表示深深的敬意,并且向您保证,您的投资必定将给您带来良好的回报。”
“我即将返回新英格兰地区。那里的气温已经开始升高,明媚的春光很快会被炎炎的夏日所取代。”
“越是味道甘甜的果蔬就越是喜欢阳光。”
“因此我可以向您保证,在今年晚些时候您必定将尝到美味的糖水苹果、白梨、油桃和橘子罐头,如果您还喜欢什么别的水果,请在来信中告知,即使我不一定能制成罐头,我也一定能想办法做成什么别的零食。”
“万物皆可零食——您千万要相信这一点。”
“芒罗先生,来函收到。”
“已经向昆汀先生转达了您的‘警告’,但我还是要补充一句:都是我逼他老实交代的……”
“随信附上草莓干一袋。这些草莓干曾经用糖腌渍过,请告知您会不会觉得它们太甜了。”
“芒罗先生:您真是太好了。您的文字令我确信,您确实是尝过了那些甜蜜的草莓干之后再给我回的信。顺颂夏安。”
“芒罗先生,请原谅我,这封信刚写到一半,我就接到了欧洲来的一些消息。我考虑了一下,还是打算再一次用属于我个人的感情琐事来打扰您一番。”
“这其实是一个颇为狗血的故事。”
“或许您可以当个无聊的笑话看待,当做晚间的娱乐。”
“您还记得我的那个男孩劳里吗?”
“……”
“我刚刚接到了一封来自欧洲的信件。”
“他和我的妹妹订婚了。”
“芒罗先生,您其实不必再动用加急信件的资源,更加不必劳烦您动身,到这里来探望我。秋收时节,您的小牧场和菜园一定让您异常忙碌。用这样的琐事打扰到您我感觉万分抱歉。”
“其实我刚刚接到那封信的时候,并没有感觉到失落或者嫉妒。”
“相反我感受到了相当的担心。”
“我担心他们两人不够相爱,为了结婚而结婚。”
“我担心我的妹妹贪恋劳里的地位、财产和外表,像是钓一枚金龟婿一般把劳里钓到手。”
“我也担心劳里尚未摆脱被我拒绝的痛楚,他决定娶我妹妹,要么是想要让我痛苦,要么想弥补他自己的痛苦。这种弥补,却要以我妹妹的幸福为代价。”
“可能我没有向您表述清楚,劳里要娶的,不是我在纽约的那个妹妹贝思,而是随着我的姑婆一起,在欧洲大陆游历的妹妹艾美。”
“艾美与我比起来,更加年轻美貌。她随马奇姑婆在欧洲游历了有两三年,她原本就很会打扮,喜欢琢磨那些社交礼仪。在欧洲这么久,她应当早已成为‘社交女王’了。”
“早些时候我就听说艾美在欧洲已经物色到了一些优秀的对象可供选择。因此我没有想到
她会突然转而与劳里订婚。”
“不过,我还是要努力对我的亲人和朋友抱有信念。我要坚信他们拥有善良的灵魂与坚定的心。他们的结合是出于纯真的感情,他们在经历波折之后认定了对方是适合自己的那一个……”